1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Parabéns pelo jornal."

"Parabéns pelo jornal."

Traduction :Félicitations pour le journal.

September 24, 2018

5 messages


https://www.duolingo.com/profile/annamarialorena

Je ne comprends pas : pelo , ce n'est ni por ni para ? Et peut être c'est pelo , et non pela, parce que jornal est masculin ?


https://www.duolingo.com/profile/neopier

pelo en fait c'est para: para + o = pelo (comme para + a = pela)


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

Non, pelo = por + o ; pela = por + a. "para" n'a rien à voir avec cette construction.


https://www.duolingo.com/profile/annamarialorena

Est ce qu'il y a l'équivalent avec "por" ? comme en espagnol ?


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

Ici on utilise bien "por" justement, étant donné que pela = por + a

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti