1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Mi vidas ŝian ĉevalon. Ĉu vi…

"Mi vidas ŝian ĉevalon. Ĉu vi vidas ĝin?"

Tradução:Eu vejo o cavalo dela. Você o vê?

September 24, 2018

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/luizfelippew

Não seria "o cavalo dela"? ŝian ĉevalon...

A tradução deu como "seu cavalo", que pelo entendi seria vian ĉevalon


https://www.duolingo.com/profile/dhiegov

Pra mim, "o cavalo dela" foi aceito. Porém, abaixo foi mostrado "Outra resposta correta: [...] o seu cavalo [...]". Acho que essa última não é uma "outra resposta correta", deveria ser retirada.


https://www.duolingo.com/profile/verdemuitoperto

como seria eu vejo um cavalo dela. O cavalo nao teria que ter artigo definido?


https://www.duolingo.com/profile/Emerson352323

Não se usa o artigo em palavras que já tem um pronome possessivo, pois o pronome já está definindo (nesse caso, já está dizendo de qual cavalo estamos falando). Pra dizer "um cavalo dela", dando a ideia de que ela tem mais cavalos, você pode dizer "mi unu el ŝiaj ĉevaloj" ("um dos cavalos dela").


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Ô Emerson352323:

Tua observação é muito correta.

Só ficou faltando uma palavra:

"mi VIDAS unu el ŝiaj ĉevaloj" ("eu vejo um dos cavalos dela").


https://www.duolingo.com/profile/ODani_Boy

O certo não seria "... o cavalo dela...."?

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.