"Mi vidas ŝian ĉevalon. Ĉu vi vidas ĝin?"

Tradução:Eu vejo o cavalo dela. Você o vê?

September 24, 2018

5 Comentários


https://www.duolingo.com/luizfelippew

Não seria "o cavalo dela"? ŝian ĉevalon...

A tradução deu como "seu cavalo", que pelo entendi seria vian ĉevalon

December 19, 2018

https://www.duolingo.com/dhiegov

Pra mim, "o cavalo dela" foi aceito. Porém, abaixo foi mostrado "Outra resposta correta: [...] o seu cavalo [...]". Acho que essa última não é uma "outra resposta correta", deveria ser retirada.

March 8, 2019

https://www.duolingo.com/verdemuitoperto

como seria eu vejo um cavalo dela. O cavalo nao teria que ter artigo definido?

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/Emerson352323

Não se usa o artigo em palavras que já tem um pronome possessivo, pois o pronome já está definindo (nesse caso, já está dizendo de qual cavalo estamos falando). Pra dizer "um cavalo dela", dando a ideia de que ela tem mais cavalos, você pode dizer "mi unu el ŝiaj ĉevaloj" ("um dos cavalos dela").

November 2, 2018

https://www.duolingo.com/ODani_Boy

O certo não seria "... o cavalo dela...."?

February 13, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.