Yeah but thats because "are not" is a good translation of "termasuk", which really is a passive of "masuk", to enter. So "termasuk" means they are not "among" or "inside" the category, not that they "are not" four legged, which I think is the point here.
"belong to" (owned by) shoud be replace with "belong with" (part of), therefore translation should be: "Bees do not belong with four-legged animals." Alternative translation: "Bees are not part of four-legged animals.
I think different native English speakers in different contexts would have different opinions on whether insects count as animals. They certainly termasuk the taxonomical kingdom of Animalia for example.