Le mot "hommes" est à rayer. Seule bonne traduction: "les européens" (et les européennes")
je ne suis pas d'accord : on peut très bien dire par ex. : les hommes européens et les hommes asiatiques bla bla ... ou : les femmes américaines et les femmes africaines bla bla ....
Oui, il me semble que cela s'appelle un pléonasme (les européens sont forcément des hommes, sinon il faut préciser)
Et si on veut dire que les hommes européens sont plus grands que les femmes européennes, comment le diriez-vous?
On dirait: les européens sont plus grands que les européennes.
Je crois qu'il serait sage d'accepter les deux expressions.