"I reserve an afternoon."

Traducción:Yo reservo una tarde.

March 31, 2013

37 comentarios


https://www.duolingo.com/stecawall

"I reserve an afternoon" = "yo reservo una tarde" ¿? ¿Qué quiere decir esa frase en inglés?

March 31, 2013

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

Dependiendo del contexto tiene sentido la frase. Si yo alquilo algo por horas y alguien me reserva ese algo todas las horas de la tarde puedo afirmar que la persona me ha reservado la tarde entera, por otro lado la persona que reservó puede afirmar que reservo una tarde.

Es decir, si en el contexto de una conversación se sabe que estamos hablando, por ejemplo, de una habitación, perfectamente puedo afirmar que reservé un día o dos horas o una tarde.

May 30, 2014

https://www.duolingo.com/nectarlimon

Yo tampoco entiendo la frase ni en español ni en inglés :(

October 20, 2013

https://www.duolingo.com/FernandoMDby

Reservo una activad para una tarde cualquiera o especifica. depende del contexto

April 26, 2015

https://www.duolingo.com/Elizabeth261736

Por ejemplo, nosotros vamos jugar al golf por la tarde. "I reserve an afternoon at the golf course." O "estoy muy ocupado pero te prometo de pasar una tarde contigo." Pienso que "I reserved an afternoon" sin decir reserva para qué es un poco rebuscado.

Hablo inglés, entonces espero que eso es claro.

September 24, 2016

https://www.duolingo.com/MohaMou

Supongo que quiere decir que reservo una tarde para hacer algo pendiente (ej: esta semana reservo una tarde en mi agenda para reunirme conrigo). Es lo que entiendo

February 1, 2014

https://www.duolingo.com/Sylpaiz

Si, entendi que reservar por ejemplo una mesa en un restaurante para cenar. Reservar una tarde, no tiene sentido para mi.

February 7, 2014

https://www.duolingo.com/Manuelort1515

I agree with stecawall This sentence does not mean anything, or prove me wrong

June 3, 2013

https://www.duolingo.com/OmarBacall

En tiendo esta frase como tener una tarde. Para hacer algo privado.

May 18, 2014

https://www.duolingo.com/PabloAccia

No tiene sentido

April 18, 2014

https://www.duolingo.com/waikiki137

Yo reservo una mesa..... queda mejor

May 10, 2014

https://www.duolingo.com/kastillo17

el traductor no pronuncia claro

June 15, 2014

https://www.duolingo.com/sobe13

este curso es un poco dificil para mi por la forma que hay de interpretar el ingles.

July 15, 2014

https://www.duolingo.com/victoriabsb

apoyo a todos los que dicen que no tiene sentidp la frase ademas de que reserve =reserve/reservo

September 29, 2014

https://www.duolingo.com/MartinAvil

Reserve y reservo en español es lo mismo

October 11, 2014

https://www.duolingo.com/BuidicaCarmen

no se escribe one?

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/elenaurzainqui

¿Yo reservo una tarde no es lo mismo que Reservo una tarde?

February 3, 2016

https://www.duolingo.com/yola66697

La verdad no entendi esa respuesta. "Reservé una tarde" creo debe ser "reservé para la tarde"

March 13, 2016

https://www.duolingo.com/wilsonambe

Yo reservo por una tarde es la traduccion correcta a el español

March 19, 2016

https://www.duolingo.com/wilsonambe

Cuando lo reservo? Por la tarde no pede ser una tarde

March 19, 2016

https://www.duolingo.com/Volta-41

Doulingo no me entinedeeeeeeeeeeeeeee!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :^[

April 15, 2016

https://www.duolingo.com/jomagasa

Hola, el alemán,el francés, y el italiano, tienen su, "afternoon". En español, no saludamos, con, "buena mañana", sí, con, "buenos dias", y tampoco deseamos a nadie, "un buen despues del medio día", así que, afternoon, evening, y night, nos pueden traer por la calle de la amargura...

May 4, 2016

https://www.duolingo.com/jomagasa

O disfrutar, con ello...

May 4, 2016

https://www.duolingo.com/SolizAlejandra

Yo reservo uno ,tarde y no valio, porque?. "an"en ingles es un, uno, una , porque me dio errada la respuesta?

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/danniiis

LO QUE NO ME GUSTA DEL INGLES ES QUE SE ESCRIBE Y SE PRONUNCIA DIFERENTE POR QUE RYOS NO SE ESCRIBE IGUAL Y SE DEBERIA.PRONUNCIAR IGUAL SERIA MAS FACILLLLL

May 25, 2016

https://www.duolingo.com/Miguelngel361860

Es un poco confusa y da lugar al error

May 31, 2016

https://www.duolingo.com/Angel347825

La verdad no le veo sentido. Yo puedo reservar algo por la tarde, o algo en la tarde. Pero que quiere decir yo reservo una tarde? Ayuda por favor.

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/Angel347825

Yo reserve una trade.

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/GabrielR203352

Deberían arreglar la pronunciación masculina, en lugar de "an" suena como "in"

October 23, 2016

https://www.duolingo.com/Andreaja69

También hay que considerar el sentido de la oracion. Decir 'I reserve in afternoon', 'reservo en tarde' no tiene ningún sentido.

October 6, 2018

https://www.duolingo.com/myriam796895

Es una frase sin sentido

August 27, 2017

https://www.duolingo.com/myriam796895

Seria poner un complemento en la oracion . Reservo una tarde para....

August 27, 2017

https://www.duolingo.com/Reyna60954

Odio que no se pueda poner lento

December 10, 2017

https://www.duolingo.com/javierisern

¿Quién gaitas reserva una tarde? Esto no tiene sentido

June 9, 2018

https://www.duolingo.com/pedrovasquez2

Reservar también lo podemos substituir por apartar

February 10, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.