Why not "namun"?
They are the same, however "namun" is slightly more formal. "Tapi" is more commonly used. Hope this helps.
But = Tapi; tetapi; namun
I thought that in the foregoing lesson "but" and "however" were both given as translations of namun
'Namun' is a more accurate translation of 'however'.
"However" is better translated as "akan tetapi"; "namun (demikian)".
Why not "tetapi"? "Tapi" is an abbreviated form of "tetapi"
It's accepted
Butt?
But what? "But I am cool?" "But Potatoes are tasty?" But what?