"You have to believe in yourself."
Translation:你要相信你自己。
September 25, 2018
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
KX3.
60
Yes, it is technically incorrect but definitely commonly used. Many 语病 has its source in commonly used phrases, actually.
It doesn't sound quite right to me. It seems to be "You yourself have to believe you", whereas we want "You have to believe (in) yourself", which is perhaps a matter of emphasis more than a real difference in meaning, but it's still important, because only the latter is the natural and common way of saying it.