1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "Ella duerme después de que h…

"Ella duerme después de que ha leído."

Traduzione:Lei dorme dopo che ha letto.

September 26, 2018

13 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Zullas

Suggerirei di utilizzare l'infinito passato: "Lei dorme dopo AVER letto".


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

"lei dorme dopo aver letto" non è assolutamente sbagliato, anzi è meglio.


https://www.duolingo.com/profile/Maria766720

Perfettamente d'accordo


https://www.duolingo.com/profile/Cris_171011

"Ella duerme después de leer", suena mejor. Incluso "Ella duerme después de haber leído" también es más normal.


https://www.duolingo.com/profile/TanishaTan

Sono d'accordo che " lei dorme dopo che ha avuto qualche buono e comodo letto" ma in italiano meglio dire "dopo aver letto!"


https://www.duolingo.com/profile/AndreaDadd13

"Lei dorme dopo aver letto" è più corretto in italiano


https://www.duolingo.com/profile/luigisilvi

Pazzesco!!!!!!!!!corregere senza sapere


https://www.duolingo.com/profile/Ornella540615

In italiano meglio Lei dorme dopo aver letto


https://www.duolingo.com/profile/PaoloBerni4

"lei dorme dopo aver letto" non può considerarsi errore (ma qualcuno legge questi commenti ??)


https://www.duolingo.com/profile/MarianoRossignol

Meglio segnalare anche dalla schermata della risposta, credo


https://www.duolingo.com/profile/luigiorces

Dopo aver letto è meglio

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.