"Will you have some water?" Should also be correct
That will be "क्या तुम थोड़ा पानी लोगी"
Me alos that anna
In North America we say have or drink water. Take is purily Indian English.
This is the literal translation in English and the meaning is implied. It's not like North American English isn't bastardised in its own ways. Language is pliable.
I actually didn't understand the intended meaning until i saw the comment above
I don't know in English but in French, we say same than Indian English, we say "Prendre un verre" "To take a glass" or "Tu prendras de l'eau ?" "You will take water ?" Each langage has its particularity, here, we learn Indi... and more in forum ;-)
Why can I not say: "Will you take the water?"? I was counted wrong for this.
It is correct. You can report if you see the sentence again.
I do mistake