1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "C'est au-delà de ça."

"C'est au-delà de ça."

Übersetzung:Es geht darüber hinaus.

May 7, 2014

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Valentinowitsch

"Es/Das geht darüber hinaus" würde man im Deutschen eher sagen.


https://www.duolingo.com/profile/Cortino36

"es ist darüber hinaus" macht imho ziemlich wenig Sinn...


https://www.duolingo.com/profile/Verreal

Wäre auch "Es ist über dem" richtig? Und was ist mit "Es ist darüber hinaus" gemeint?


https://www.duolingo.com/profile/12345ann

Nein. "über dem" wäre "au-dessus". au-delà bedeutet eher jenseits, über hinaus im Sinne von etwas übertreffen...Schau mal bei pons.eu nach, da gibt es einige Beispiele


https://www.duolingo.com/profile/restlesstimes

Liegt es an mir dass ich immer 'cette au-delà de ça' verstehe? Das 't' wird gesprochen um zum 'au' zu verbinden, richtig? Und dass es nun nicht Cette meint verstehe ich nur aus dem Zusammenhang (fehlendes Verb zum beispiel) und nicht phonetisch? Danke fuer Antworten!


https://www.duolingo.com/profile/emmi59

C'est - Es ist au-delà - darüber hinaus de ça. - davon

Heißt für mich: "Es gibt mehr davon."


https://www.duolingo.com/profile/haplorhine

Wie würde man sagen, "das ist jenseitig"? Also zum Beispiel ein jenseitiges Argument.


https://www.duolingo.com/profile/restlesstimes

Ich persoenlich habe noch nie von einem 'jenseitigen Argument' gehoert. Es geht hierbei nicht um eine oertliche Bestimmung, oder?


https://www.duolingo.com/profile/haplorhine

Ja könnte sein, dass das eher in Österreich gängig ist. Ich meinte es etwa so, wie es in folgenden Texten verwendet wird (einfach "jenseitig" mit strg+f suchen): http://derstandard.at/1353208885794/Schluss-mit-Aetschbaetsch http://gesudere.at/blog/?p=4911 http://derstandard.at/1246542575553/Finanzierungsagentur-Vorwuerfe-jenseitig


https://www.duolingo.com/profile/LegovogeL1337

Warum kann man das nicht mit "Es ist darüber hinweg" übersetzen? Zuvor hatte ich "Er ist darüber hinweg" und das war genau derselbe Satz, nur mit "Il" statt "C'est". Das verwirrt mich


https://www.duolingo.com/profile/Elisabeth742308

Das habe ich geschrieben und es war falsch, für mich ist " hinweg und hinaus das Gleiche, aber nicht für den Computer DUO


https://www.duolingo.com/profile/Manuel107464

Ich habe "das ist darüber hinaus" übersetzt und war auch falsch. Ich glaube das Problem ist mit "ist/gehen".... Aber ich verstehe auch nicht warum! :/


https://www.duolingo.com/profile/aeti48

c'est heisst es ist oder das ist !!!!!!!

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.