1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Por favor, ponha um pouco de…

"Por favor, ponha um pouco de açúcar no meu café."

Tradução:Bonvolu ŝuti iom da sukero en mian kafon.

September 27, 2018

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/AdemirXavier1

A questão aqui é que o imperativo está no "bonvolu" seguido do verbo "ŝuti". Então, o imperativo é usado como um pedido - dai a palavra que indica gentileza. Não sei se perceberam, mas em pedidos educados sempre se faz como "Bonvolu + infinitivo", dai "Bonvolu ŝuti ...".


https://www.duolingo.com/profile/alcione199883

estou em duvida, pois vejo que em algumas frases que verbos no indicativo estão sendo traduzidos como de fosse no imperativo como no caso acima. Isso é permitido


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Só excepcionalmente se usa acusativo depois de preposição, quando queremos enfatizar o movimento com direção precisa, e, mesmo assim, se a preposição em si mesma não indicar movimento.

Por exemplo, não se usa acusativo de direção com a preposição AL, embora haja movimento e direção, porque a preposição AL já indica movimento.

La infano iris AL la parko.

Mi sidas SUR SEĜO (até poderia ser SUR SEĜON, mas não se usa o acusativo aqui, por não ser ele aqui essencial à compreensão). Depois de preposição deve-se usar preferencialmente o NOMINATIVO, exceto quando o acusativo for imprescindível para clareza.


https://www.duolingo.com/profile/ValdirGouv1

Também é minha dúvida o uso do indicativo e do imperativo no Esperanto


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

ValdirGouv1:

INDICATIVO: quando afirmamos ou negamos algo.

IMPERATIVO: quando damos uma ordem ou uma sugestão.

Obs.:
Para traduzir o SUBJUNTIVO do Português, usamos, em Esperanto, o IMPERATIVO, porque o subjuntivo não existe em E-o.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.