"Siang ini saya mencari ayam saya."
Translation:This noon I search for my chicken.
37 CommentsThis discussion is locked.
1109
Siang is hard to translate, if untranslatable. From the locals here, it means about 10am to 2pm, although some say only 10 to noon.
544
Ayamku ada dua ekor. Se ekor jantan dan se ekor betina. Tiap hari 'ku beri makan di halaman di rumahku.
212
Dreadful sentences in this lesson. This one is very poor. And 'this dusk is cold' is also bad
No native English speaker would ever say 'this noon'. In fact, we never rewlly say noon anymore. Morning, afternoon, evening and night.
171
On Bali, I learnt that "siang" is spoken as it is written, with a "s" in the beginning. Here, the voice speaks it more like "shiang". Dialect or mistake?
The 'best fit' for the translation of siang into English is afternoon (which includes noon but doesn't necessarily imply it)
As noted by others siang begins at around 10 but this is due to the culture comprising of early risers and given it's proximity to the equator, dawn is pretty early all year round.
285
I tried lunchtime as opposed to noon, seen as i was looking to "invite" my chicken to join me