"Ini singa tergemuk yang pernah saya lihat."
Translation:This is the fattest lion that I have ever seen.
4 CommentsThis discussion is locked.
Hmm. I don't think so... Your proposed sentence is "SINGA INI tergemuk yang pernah saya lihat".
Please keep in mind that bahasa Indonesia is a "main thought comes first, adjunct follows" language. The original Duo sentence starts from "INI" followed by "SINGA". This word order implies that "singa" wasn't introduced in the previous sentences. The listeners don't know what this animal is in the first place. In this case, "ini" should be preceded by "singa".