"Ela olha para a janela."
Traduction :Elle regarde vers la fenêtre.
12 messagesCette discussion est fermée.
1852
09/11/2018 "Elle regarde par la fenêtre" peut très bien se traduire par "Ela olha para a janela".
1852
05/02/2019 Après quelques vérifications il me faut nuancer mon précédent commentaire car "vers la" se traduit par "para a" et "par la" se traduit par "pela". Donc "Elle regarde vers la fenêtre" = "Ela olha para a janela" et "Elle regarde par la fenêtre" = "Ela olha pela janela".
effectivement selon le contexte, admettons qu'une fille myope sans jambes et sans bras , sous une pleine lune avec des loup-garous dehors et des hordes de zombies qui frappent a la porte, cherche ses lunettes aux sols mais ne voit rien sauf la fenêtre fluorescente, effectivement elle regarde "vers" la fenêtre, tout dépend du contexte
Ela olha para a janela = elle regarde en direction de la fenêtre Ela olha pela janela = elle regarde par la fenêtre En effet, le sujet pourrait être à l'extérieur d'une maison et regarder en direction de la fenêtre de celle-ci dans le premier cas. Tandis que " regarder par" suppose une proximité . " Para" inclut souvent un mouvement dans l'espace.