"Él y yo a menudo paseamos."

Traducción:Мы с ним часто гуляем.

September 27, 2018

10 comentarios


https://www.duolingo.com/MAfrica1

¿Мы с ним no es "nosotros con él"?

September 27, 2018

https://www.duolingo.com/P-Code

Literalmente, sí. Pero en ruso, no se acostumbra a decir «я с ним». El contexto debería aclarar si es «yo con él» o «nosotros con él». Yo lo pienso como si estuviera diciendo «nosotros incluyéndolo a él».

September 28, 2018

https://www.duolingo.com/MAfrica1

Muchas gracias por la aclaración.

September 28, 2018

https://www.duolingo.com/Edilvers

Es una expresión idiomática.

Мы с сыном смотрим телевизор. [Mi hijo y yo estamos viendo televisión.]

Мы с тобой хорошие друзья. [Tú y yo somos buenos amigos.]

Мы с подругой покупаем одежду. [Mi amiga y yo estamos comprando ropa.]

"Мы" aquí alude a "yo", y "с", a otra persona (u otras) en caso instrumental.

September 29, 2018

https://www.duolingo.com/MAfrica1

Muchas gracias, mi confusión es porque en el curso ruso-inglés lo traducían como "We often walk with him.", y Мы с ним друзья. "We are friends with him." ¿Quizá en inglés es también como en ruso, para no decir "I", yo?

September 29, 2018

https://www.duolingo.com/Edilvers

Pues es que yo no soy experto en el idioma inglés y no puedo opinar mucho al respecto. En cambio en ruso puedo constatar que así hablan los nativos para referirse a, por ejemplo, "Él y yo conversamos" (Мы с ним разговариваем), y así sucesivamente.

Creo que en inglés he escuchado y leído tal estructura "You and I are strolling by the city". No sé sobre "He and I are...".

September 29, 2018

https://www.duolingo.com/P-Code

No, en inglés es más específico. El «we» en «We often walk with him» significa «nosotr@s».

September 30, 2018

https://www.duolingo.com/MAfrica1

Muchas gracias a los dos, lo preguntaré en el foro en inglés, espero comprender bien la respuesta.

September 30, 2018

https://www.duolingo.com/kirula
Mod
  • 4

Como rusoparlante nativa, nunca me he fijado en tantas detalles :) Pero ahora pensándolo bien creo que a veces se puede diferenciar así:
Мы с ним гуляем - Él y yo paseamos juntos.
Мы гуляем с ним - Nosotros y él paseamos. o Nosotros paseamos con él.

September 30, 2018

https://www.duolingo.com/MAfrica1

En inglés discuten sobre lo mismo sin llegar a un acuerdo sobre la traducción, pero parece que en conjunto entienden la estructura en ruso tal como se traduce aquí, "él y yo". Para el que esté interesado en la discusión, https://forum.duolingo.com/comment/12516208/%D0%9C%D1%8B-%D1%81-%D0%BD%D0%B8%D0%BC-%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE-%D0%B3%D1%83%D0%BB%D1%8F%D0%B5%D0%BC

September 30, 2018
Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.