"Él no tuvo muchas oportunidades en la vida."

Traducción:Li ne havis multajn ŝancojn en la vivo.

September 28, 2018

3 comentarios


https://www.duolingo.com/sgp1000

No estoy seguro. ¿No valdría: "Li ne havis multajn ŝancojn dum la vivo"? No estoy seguro de reportar....

September 28, 2018

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

No sé si es incorrecta, pero creo que es más común "en la vivo". "Dum la vivo" ciertamente tiene sentido: se refiere a "durante la vida", ¿no?

September 28, 2018

https://www.duolingo.com/sgp1000

Sí. Me parece que se trata del típico ejemplo en el que el uso de la lengua propia impone el uso de una preposición que a veces no es del todo lógico...

September 29, 2018
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.