"I go to school on Mondays."

Translation:Saya pergi ke sekolah pada hari Senin.

September 29, 2018

This discussion is locked.


If monday is senin why do we put hari as well? Is it suppose to be "the day of monday?" Could one just say senin?


I wonder this as well. Since the names of the week come from Arabic, and in Arabic they also say "the day of Monday" (correcter: "the second day" since Sunday is One), but they let the "day" fall regularly and just say "I will go to the market the Second (al-isnin)."


Its weird when u only say, "Senin" in Indonesia


If you have learnt Japanese/Korean/Chinese, "hari"/日/일 is one of the counters in Bahasa Indonesia. Counters seem to be a very common thing in the grammar of Asian languages, though it is not so common in European languages.


Why isnt 'pada hari Senin' doesnt count?


When doing the word selection "pada" is not available to select.


The "di" keeps appear in front of hari. Which I think is incorrect, it should be "pada" in front of hari.

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.