- Forum >
- Argomento: Spanish >
- "La esposa de mi hijo no tien…
"La esposa de mi hijo no tiene coche, pero tiene una bicicleta."
Traduzione:La moglie di mio figlio non ha la macchina, ma ha una bicicletta.
October 1, 2018
16 commenti
SerPiss
1380
Non gli sta bene "sposa" per "moglie" e nemmeno "però" per "ma". Sono lingue neolatine, molte parole sono quasi uguali ed hanno lo stesso significato... è il caso di accettarle!!!!!
ma quando la frase in spagnolo non ha l'articolo (no tiene coche) non è traducibile con l'articolo indeterminativo un uno una? perché è per forza non ha la macchina? visto che poi nel prosieguo della frase davanti a bicicletta c'è una?non sarebbe più corretto -la moglie di mio figlio non ha una macchina/auto, ma ha una bicicletta- invece di - la moglie di mio figlio non ha la macchina/auto, ma ha una bicicletta-
Scofield86
114
Scusate, ma la didferenza tra "però ha la bicicletta" e "ma ha la bicicletta" dove sta? Non credo sia da considerare errore.