"Onlar bahçeleri için verimli toprak istedi."

Çeviri:They wanted rich soil for their garden.

4 yıl önce

12 Yorum


https://www.duolingo.com/EmreKurtul

Loam verimli toprak degil mi?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Yavutza
Yavutza
  • 20
  • 19
  • 16
  • 12

"Fertile" neden değil?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/kayaunal

"They asked loam for their gardens." bu yanıtımdaki hatayı açıklayabilecek biri var mı? Kabul edilmeliydi...

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/zizey
zizey
  • 18
  • 17
  • 11
  • 7
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

Aynı cevabı bende verdim, kabul edilmedi alternatif cevaplara eklenmesi için rapor edin lütfen.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/uzm.psk.dan

Neden They wanted rich soil for their gardenS değil...

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/qwertyali

bahçeler derken onların bahçesi anlamında kullanılmış yani bir tane bahçe var.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/qwertyali

effcent neden degil verimliyi istiyor burda engin demiyor ki.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/yk1wGS

Burda da prim yapcam XD Doğru yapıpta yorumlara bakan var mı? Ben XD

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/egoreis
egoreis
  • 23
  • 11
  • 9
  • 4

rich soil'in yanı sıra fertile land de doğru bir çeviri olmalı. hatta daha doğru bir çeviri olur.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/tragonya

efficient kullanılabilir mi ?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/onral

efficient soil olucağına rich soil niye tam çeviri değil yakın çeviri olmuyor mu bu.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Wongfat

"They wanted fertile earth for their garden" niçin kabul edilmedi ?

1 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.