1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Minha poupança é num banco l…

"Minha poupança é num banco local."

Tradução:Mia ŝparkonto estas en loka banko.

October 1, 2018

2 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Anterovila

Eu acho que seria mais natural a frase em português ser: Minha poupança está num banco local. Nestes casos usamos mais o verbo estar do que o verbo ser.


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Tanto com "ser" quanto com "estar" são válidos no sistema.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.