What is the function of the word "zusammen" here? Can't I just say "ich wohne mit meinen Eltern"?
Yes, that is correct as well.
Is there a way to include the word "together" in translation?
The sentence "I live together with my parents" is accepted.
I almost put that. I should have gone with my first instinct. :p
that is a lot of flags sir
Thanks, a lot.
I put that but Duo didn't accept.
Zusammen ist together. Warum kann man hier nicht sagen: Ich wohne bei meinen Eltern? Wir brauchen nicht hier das Wort "Zusammen sein". It's confusing.
It is difficult to decide when to omit a word that is in the german text.Why did you put it there?.
Why not "meine", sincei it's plural?
Plural in the dativ and akkusativ case with a definite article has an "en" ending :)
I put 'I live together with my parents' and it wasn't accepted.
where is the worth "zusammen" in the translation?
Why is "zusammen" at the end of the sentence?
I think it is separable prefix which comes at the end of the sentence. It would be from the verb of 'zusammenwohnen (to cohabit, to live together)'.
I wanted to try using bei in this sentence, but it seems that the possessive meinen requires the use of mit? Does anyone have a thought on this?