"Ada sepuluh lembar uang di dompetku."

Translation:There are ten bills of money in my wallet.

October 2, 2018

This discussion is locked.


"bills of money" should be "banknotes"


"bills of money" should be "banknotes"

Thank you, "banknotes" is added to the list of accepted answers.


In the US, an older person might say he had ten bills in his wallet, but he would never say "of money.". I'm not sure I have heard a person younger than about 60 say bills without specifying a denomination, e.g. five-dollar bills.

  • 1027

in Australia we do not say bills of money. They are notes, or bank notes. So this sentence should be "There are ten bank notes in my wallet"


"bills" should be enough


The English on this is just awkward. I've never heard a person say anything like this. The number of bills isn't useful information, just the value. The only time I here people talk like this is when asking for specific denominations, but that's not even the same. It's like "I need to withdraw 50 dollars, two 20 bills and a ten, please." I'd just throw this out altogether.

Maybe you could do something like "cara produksi ini dapat menghasilkan dua belas lembar uang dari selembar kertas" or even "dompet saya mampu/dapat/bisa memuat sepuluh lembar uang" -> "My wallet is capable/is able/can hold ten bills"

These contexts make more sense for talking about the number of physical bills rather than their value.


From my UK perspective they are called bank notes, it's not really formal although you are unlikely to talk about them. More likey to refer to them by denomination. Can I have two five pound notes in my change?


Then why in the hints only put money not bills!?

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.