"Her banana is small."
Translation:उसका केला छोटा है।
21 CommentsThis discussion is locked.
238
केला is masculine and therefore requires masculine forms: उसका, का, छोटा, काला etc.
If you are irritated because "उसका has no gender": That refers to the gender of the possessor: his, her, its. The ending has to agree with the thing being possessed, but the word itself can refer to "he", "she" or "it" being the owner
238
"उसका has no gender": That refers to the gender of the possessor: his, her, (its). The ending has to agree with the thing being possessed, but the word itself can refer to "he" or "she" (technically also "it") being the owner. Example:
- उसका बेटा ... his son or her son - उसका does not say here, if it is his or her son, but the ending -का agrees with the possessed entity: बेटा (m.)
On the other hand:
- उसकी बेटी ... his/her daughter. Again: उसकी does not say here, if it is his or her daughter, but the ending -की agrees with the possessed entity: बेटी (f.)
This applies for other nouns too of course:
उसका भाई his/her brother (brother m.)
उलकी बहन his/her sister (sister f.)
उसका कुत्ता his/her dog (dog m.)
उसकी बिल्ली his/her cat (cat f.)
And it also works with plural. It still means his/her and NOT their. The plural form indicates, that many things are owned, rather than that there are many owners:
उसके भाई his/her brothers (brother m.)
उलकी बहनें his/her sisters (sister f.)
उसके कुत्ते - his/her dogs (dog m.)
उसकी बिल्लियां - his/her cats (cat f.)
If you wanted to say their, you would have to use उनका, उनकी and उनके. Just like with उसका, the ending has to agree with the owned person/thing
उसका बेटा (their son, m.)
उसकी बेटी (their daughter, f.)
उसके बेटे (their sons, m.)
उसकी बेटियां (their daughters, f.)