1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Les ours mangent des citrons…

"Les ours mangent des citrons."

Traducción:Los osos comen limones.

May 8, 2014

24 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Karla_Dimas

me pregunto com se comieron los limones esos osos o si ponian caras graciosas cada vez que lo mordieran solo imaginenselo .


https://www.duolingo.com/profile/StarfoxMet

Me da risa de solo imaginarlo XD


https://www.duolingo.com/profile/GustavoZaf

seria de gran ayuda colocar audios que se escuchen con más claridad.


https://www.duolingo.com/profile/CarlotaFuz

no estoy de acuerdo con que rechacen un error por cambio de una letra en español, que obviamente es un error de dedo


https://www.duolingo.com/profile/valentin379944

Generalmente no te cuentan el error, pero si ese error de dedo resulta ser otra palabra si. Por ejemplo tenias que poner mas y pusiste mar te va a tomar como error pero si pones mad o maq te la toma bien pero te remarca que te confundiste de letra


https://www.duolingo.com/profile/MLinero4

Acá una aclaratoria que podría ser útil:

La palabra "des", sino me equivoco, puede tener o no significado.

-Les ours mangent des citrons: En este caso, "des" es un partitivo para hacer referencia a lo que comen, es decir, la materia y/o objeto y en español no tiene significado: los osos comen limones.

-Les ours mangent des citrons: En este otro caso, el "des" hace referencia a la cantidad no específica de algun objeto, comida en este caso, y su significada en español es "unos/unas": Los osos se comen unos limones.

Espero haber aclarado cualquier duda posible.


https://www.duolingo.com/profile/sealmondi

En español el singular sin articulo tiene sentido!!!


https://www.duolingo.com/profile/Jakod21

No, porque entonces sería "Des ours"


https://www.duolingo.com/profile/DenisseTru10

Sería bueno que pusieran cosas más obias


https://www.duolingo.com/profile/LuisPieros8

Obvias no, realistas diría yo


https://www.duolingo.com/profile/Sant478291

Son oraciones didácticas.


https://www.duolingo.com/profile/MrBern

Se podría usar también "Los osos comen LIMÓN" ?


https://www.duolingo.com/profile/MLinero4

No del todo, citron (sing) - citronS (pl).

Por otro lado, La palabra "des", sino me equivoco, puede tener o no significado.

-Les ours mangent des citrons: En este caso, "des" es un partitivo para hacer referencia a lo que comen, es decir, la materia y/o objeto y en español no tiene significado: los osos comen limones.

-Les ours mangent des citrons: En este otro caso, el "des" hace referencia a la cantidad no específica de algun objeto, comida en este caso, y su significada en español es "unos/unas": Los osos se comen unos limones.

Espero haber aclarado la duda.


https://www.duolingo.com/profile/Sant478291

¿"limón" en singular? No, porque "citrons" está en plural.


https://www.duolingo.com/profile/Karla_Dimas

no te preocupes GustavoZaf solo reportalo a donde dise reportar un problema,eso es todo gracias .


https://www.duolingo.com/profile/valentin379944

Aca la posta, seria saber porque un oso comeria limon


https://www.duolingo.com/profile/Sant478291

Los osos son omnívoros, comen mucha fruta también.


https://www.duolingo.com/profile/Faustino360990

A mi me lo a dado por mal y me pone los papas comen limones


https://www.duolingo.com/profile/Jakod21

"Anda mi madre, pos yo no sabía eso"


https://www.duolingo.com/profile/Kaka731559

Que practica sentencia, me pregunto porque crear las sentencias sin sentido


https://www.duolingo.com/profile/Sant478291

"Oraciones", no "sentencias". Y se utilizan este tipo de oraciones porque son didácticas (como cuando se está en 1er grado de escuela); no es un curso de traducción o literatura.


https://www.duolingo.com/profile/emma863856

no me hacen caso los que califican. 10 veces escribi la traducción de los osos comen limones. gracias

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.