It should be "Old habits die hard."
What was it before?
I don't remember, but I think it was not only more literal, but just bad. Like worse than "old habits are hard to lose," maybe something along the lines of "old habits lose hard."
Very good idiom!
It seems like the users are developing this part of duolingo. Quite concerning for the accuracy. Does Duolingo not even employ a bilingual indo english person?
That is a good question. I have found myself wondering about the linguistic accuracy of a few sentences.
One of the very few Duo translations that aren't word for word. More such, please!
Native english speaker I never knew what this phrase meant in English until now. Thanks Duo.
Native english speaker I never knew what this phrase meant in English until now. Thanks Duo