"Prendi quello che vuoi."

Translation:Take anything you want.

April 1, 2013



take that which you want should count, is more literal translation no?

May 28, 2014


Yes. It is literal and shows that tu capisce the structure!!!

May 30, 2015


Why was my translation of "take whichever you want" marked wrong? What would that translation be?

December 26, 2013


I will report it, I wrote "which".

August 7, 2014


But why? Please tell me why, "Take the one you want" is wrong. How would you say that in Italian? I was going to put "take what you want" but then I remembered you marked me wrong in a previous answer for not translating "quello " how you wanted.

April 1, 2013


Good catch, "tale the one that you want" could work as well :) Quello is tricky because as you may have noticed it doesn't always have the same translation in English. Here are a few examples:

  • Quello รจ mio marito/That (one) is my husband
  • Facciamo tutto quello che possiamo/We are doing everything/all that we can
  • Tu fai sempre quello che vuoi/You always do whatever/what you want
April 2, 2013


"take the one you want" is now accepted (Sep. 2018)

September 30, 2018


Take what you want

November 1, 2015


Why quello rather than tutta? What is the difference?

July 26, 2017


You take that what you want.

January 28, 2019
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.