"Ŝi iras malrapide al la parko."

Tradução:Ela vai devagar para o parque.

October 3, 2018

6 Comentários


https://www.duolingo.com/SamucaRuela

"Ela vai lentamente ao parque" é praticamente sinônimo de "ela vai ao parque devagar". Deveria ter sido aceito.

December 28, 2018

https://www.duolingo.com/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Ela vai vagarosamente ao parque.

Deveria validar

January 28, 2019

https://www.duolingo.com/RibamarGaliza1

Não poderia ser: "al parko" ?

October 3, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

"Al la parko" = ao parque.

"al parko"= a um parque.

Em uma situação há determinação do substantivo, no outro não.

October 3, 2018

https://www.duolingo.com/Thiago123Potter

Ela está indo vagarosamente ao parque.

February 19, 2019

https://www.duolingo.com/Thiago123Potter

Ela está indo morosamente ao parque.

February 19, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.