"The current era is different."
Translation:Zaman sekarang lain.
8 CommentsThis discussion is locked.
I got inputs from Indonesian speakers about how to say "current" as an adjective. https://hinative.com/questions/18592077
"Zaman yang ada sekarang lain." -- Sounds formal and clearer. At the same time, however, some native speakers found this sentence wordy.
"Zaman sekarang lain." -- Sounds informal but a bit ambiguous. It could be either "the era is currently different" or "the current era is different". The former interpretation means that the subject is the past era, and it has changed. The subject of the latter is "the current era". Some native speakers prefer this shorter sentence because they regard "zaman sekarang" as a compound word (not two separate words).
Please also refer to a related sentence discussion: "Apakah sistem yang ada sekarang bekerja?"