"She already came yesterday, now she comes again."
Translation:Dia kemarin sudah datang, sekarang datang pula.
Isn't it possible to put the tune indication (kemarin) at the end or beginning of a (sub)sentence in Indonesian? I thought 'Dia sudah datang kemarin' was also correct.
In conversation, I wonder if you can just stick that kemarin in anywhere.
Kemarin dia sudah datang.
Dia kemarin sudah datang.
Dia sudah kemarin datang.
Dia sudah datang kemarin.