"Sofaronlywiththefire."

Übersetzung:Doch bislang nur mit dem Feuer.

Vor 4 Jahren

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/MatthiasHp
MatthiasHp
  • 25
  • 15
  • 7
  • 3
  • 17

Das ist wieder mal ein Satz bei dem man etwas grübeln kann :-/

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Siegi12
Siegi12
  • 25
  • 388

Allerdings....

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/AndereSadd
AndereSadd
  • 25
  • 10
  • 1023

Ein Satz ohne Logik und vollkommen unnormal im deutschen Sprachraum. Solche Sätze helfen nicht beim lernen!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/ErnstHanke

Bin der gleichen Meinung

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ValentinaK906566

Ich auch, mit mogeln bei Pons nachgefragt.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/28pa114cm
28pa114cm
  • 25
  • 25
  • 1268

So etwas denkt sich jemand aus, der nicht daran denkt, dass der Probant denkt.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Aka419812

Was soll den der Satz heissen, sowohl im Englischen, wie im Deutschen?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/raderebe
raderebe
  • 25
  • 1353

So macht das Lernen keinen Spaß

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/raderebe
raderebe
  • 25
  • 1353

Gebe AndereSadd recht.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/HanneloreS10

Wie übersetzt man "Nur so weit mit dem Feuer"?

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Beate497098

"Doch bislang "steht nicht mal in der Übersetzung, da steht "bis jetzt", klingt beides bescheuert

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/MonikaLanger

aber dieser bescheuerte Satz "bis jetzt nur mit dem Feuer" wird akzeptiert. 19.11.18

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/MartinWehrli55

Das ist doch kein deutscher Satz......!!!!!!!!!! Sorry aber überprüft denn hier niemand die deutschen Antworten ? Viele von ihnen werden im Alltag so nicht angewendet und dies obwohl hier viele Einträge zwei und mehr Jahre zurück liegen und das Gleiche bemängeln.

Vor 1 Monat
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.