"I ate my hat."
Translation:Saya memakan topi saya.
donny309620: The difference between "makan" and "memakan" :
"makan" may be followed by an object and may not be. Whilst, "memakan" must be followed by an object.
Saya makan topi itu.
Saya memakan topi itu.
We cannot say, "saya memakan".
So, your answer should be correct if you use "makan" or " memakan" for the above sentence.
Seems you all never have to eat it after that remark, anyway.
Fast forward 2 months. Trump and the First Lady have caught corona virus.
He said it was "nothing much" - just like the seasonal flu.
Actually, looked amazingly like a body-double.
No word yet on the First Lady.
Your question is difficult to be answered here.
The formal form is "saya memakan topi saya". If we use "Aku" or -ku (that is included as "informal"), we will mix between the formal and informal forms.
However, oftentimes the course uses the informal form at some lessons like "aku", "... pesan makanan", etc.
Perhaps, only the contributors/moderators can explain this issue: "saya memakan topiku" or "aku memakan topi saya" (if our answer is incorrect) as the course seems mixing informal and formal.
NB: Indonesian has (1) "ragam formal" and "ragam informal", (2) "ragam lisan" and "ragam tulis", (3) "ragam ilmiah" and "ragam sastra".
Hence, if we say, "saya memakan topiku", it's a correct answer for informal form or "ragam lisan" or maybe "ragam sastra".
I find similar issue in "bahasa Inggris" (English for Indonesian) course.
Also, there is NO special suffix for "saya".
Why memakan not makan, which had been accepted until this exercise? The trouble with such unexplained differences - and there seem to be quite a few - is that after a certain point the student stops trying to work out a translation and instead plays “guess what teacher wants”
Gill714966: we use "memakan" only for the unusual object. We know that people rarely eat the hat.
But, you may also use "makan" here as "makan" is applied for both common objects and not.
Saya makan nasi.
Saya makan topi.
Saya memakan topi.
Please, kindly also read my above comment for donny309620.
"... topiku" should be correct for informal and oral.
"... topi saya" is for formal and writing variants. So, if we strict to formal, "topiku" will be incorrect.
However, I see this course combining both formal and informal.
So, some contributors should explain it why "topiku" is incorrect here. There is no sign that we should use formal at this lesson. We see that, in another lesson they say, "... pesan makanan" or something like that, It's informal.
Please, kindly also read my comment for c3trash.
"Terima kasih" is the Standard Form (Bentuk Baku) because "terima kasih" consists of two words, ie. terima and kasih.
Whilst, "terimakasih", "trims", "makasih", "thx", etc., are informal.
I'm so sorry for my mistake (or my typo), I have edited it. Previously, I wrote "terimakasih" :)