1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Good night, until tomorrow!"

"Good night, until tomorrow!"

Traduction :Bonne nuit, à demain !

May 8, 2014

20 messages


https://www.duolingo.com/profile/Herve-Privat

Bonne nuit, jusqu'à demain . Voici la juste traduction. Il y a une virgule et une autre expression


https://www.duolingo.com/profile/koaloz

Je pense la même chose


https://www.duolingo.com/profile/veronixxx

ça devrait être SEE YOU tomorrow, non? pour que la phrase ait le bon sens


https://www.duolingo.com/profile/rate47

Je suis d'accord avec Herve-Privat ."until"sur tous les dicos anglais veut dire :jusqu'à. Mais bon,la langue anglaise est subtile.et duolingo nous apprend à ne pas faire le "mot à mot"ou traduction lattérale.et c'est bien.surtout que l'appli est gratuite.


https://www.duolingo.com/profile/ollivia22

je suis d'accord avec toi, et oui super site


https://www.duolingo.com/profile/koaloz

D'accord avec toi rate47 Duo est gratuit et on remarque des subtilités de la langue parfois, c'est bon


https://www.duolingo.com/profile/jajaar

Until ne se traduit par à


https://www.duolingo.com/profile/eronerandr

"Bonne nuit, jusqu'à demain" me semble aussi être la juste traduction. "À demain", c'est "See U..."


https://www.duolingo.com/profile/Bost509Bos

J'ai écris bonne nuit jusqu'à demain et ce n'est pas accepté


https://www.duolingo.com/profile/VictorJasny

Normal ça veux rien dire bonne nuit jusqu'à demain, il faut pas toujours traduire au mot à mot mais avec un peu de logique


https://www.duolingo.com/profile/Colline84

Est-ce que "until tomorrow"se dit en anglais ?


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Oui, ça se dit avec le sens de "à demain", mais "See you tomorrow" est plus fréquent.


https://www.duolingo.com/profile/mael92

je suis d’acore avec Herve-Privat


https://www.duolingo.com/profile/ollivia22

until c'est" jusqu'à ", pourquoi c'est "à" ? expliquez moi , merci

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.