"Are these shoes discounted?"

Translation:这双鞋子打折吗?

October 5, 2018

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/RobMac

These should be translated as "这些" right? Wouldn't "这双“ be translated as this pair?


https://www.duolingo.com/profile/NasuSamaruk0

For the first question, yes.

For the second question, also yes. However, you can neglect the word "pair" if the context is clear to the listener/reader. For instance,

  • 这双: This pair (no item specified)
  • 这双鞋子: This pair of shoes/shoes (Commonly thought as shoes relatively)

https://www.duolingo.com/profile/Emmie707731

I added an extra 是 in there (这双鞋子是打折吗). Was marked wrong. Is it really?


https://www.duolingo.com/profile/EnricoGChi

In English one can inquire about a pair of shoes by asking: “Are these shoes discounted?” or “Is this pair of shoes discounted?”-same meaning. Question for a native speaker of Mandarin here: Can the same comparable grammatical structure be used in Mandarin when inquiring about a pair of shoes? i.e 这鞋子打折吗?If so, this exact translation should be accepted, and it isn't. Second question: Must one always use the unit 'pair' (双) when referring to matching shoes?


https://www.duolingo.com/profile/DereckStJohn

“这些鞋子” indicates 'these (pairs) of shoes', for example, pointing to a group of shoes on a shelf


https://www.duolingo.com/profile/yoshiihsoy

Is it possible to say “這雙鞋子打折不打折?” I was marked wrong for it.

Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.