"Ella trabaja para el editorial."

Traduzione:Lei lavora per l'editoriale.

October 5, 2018

6 commenti


https://www.duolingo.com/SilviaCant12

Prima ho tradotto con editoriale e me lo avete dato errore ora ho tradotto con l'editore e me lo avete dato errore che devo fare?

December 5, 2018

https://www.duolingo.com/LivioLante

che differenza c'è tra "el editorial" e "la editorial"?

October 5, 2018

https://www.duolingo.com/Cris_171011

Julián tiene razón. De hecho, esta frase es muy extraña, porque la gente no trabaja para un editorial, sino para una editorial. El editorial es como un artículo de opinión, suena extraño decir que trabajas para él, en todo caso lo escribes.

November 9, 2018

https://www.duolingo.com/Julian_L.

http://dle.rae.es/?id=ENm66Ur

2. m. Artículo no firmado que expresa la opinión de un medio de comunicación sobre un determinado asunto.
3. f. Casa editora.

October 6, 2018

https://www.duolingo.com/mario258843

si deve essere consistenti nel valutare la traduzione: editoriale o editore

December 14, 2018

https://www.duolingo.com/gaspacio

Sono confuso per tutta questa confusione sui termini. :-/

July 4, 2019
Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.