"Mi tío y mi tía serán tus amigos."
Traduzione:Mio zio e mia zia saranno i tuoi amici.
24 commentiQuesta discussione è chiusa.
In italiano mettere l’articolo da un significato diverso rispetto al non metterlo. “Saranno tuoi amici m” vuol dire che semplicemente saranno amici, “saranno i tuoi amici” vuol dire che saranno GLI UNICI amici. Pertanto va capito cosa significa la frase in spagnolo tra le due alternative... nel dubbio non metterei “i”
1000
Concordo. Dalla frase non si capisce quindi ritengo corretta l'omissione dell'articolo
393
sono perfettamente d'accordo col tuo commento che dopo due anni spero ancora possa essere preso finalmente in considerazione da DUO che purtroppo un po' mi delude.
1260
assurdi! confermo anch'io sperando che il numero di segnalazioni serva...anche se fin'ora non mi è mai successo!
393
perché anziché fare il cattedrattico ermetico non ci infondi un po' del tuo sapere? Grazie.