"She eats neither tomato nor fish."
Traducción:Ella no come tomate ni pescado.
69 comentariosEl debate ha sido cerrado.
2040
Supongo que por que si lo pones así, estás suponiendo que aparte de no comer tomate y pescado, tampoco come otras cosas.
369
Literalmente seria "Ella tampoco come tomate ni pescado" pero muchas frases en el ingles son meramente interpretadas y no se traducirían literalmente, así que la frase final seria en español "Ella no come tomate ni pescado".
Una regla muy conocida en el ingles es el uso de neither y nor en una misma frase que comúnmente se traduciria: neither=no y nor=ni
874
Hola. En inglés el "neither y el nor" son negativos "ni, tampoco, ninguno"...y en inglés no hacen doble negación....por eso dicen "he neither smokes nor drinks " "él no fuma ni bebe" o "neither of them has any money""ninguno de los dos tiene dinero" o ""I'm not ready" -- "neither am I" "No estoy listo -- Yo tampoco". Saludos.
150
Yo puse ella no come jitomate por que en Mexico se dice asi y me la pusieron mal por que segun ellos me falto ella no come ni tomate ni pescado segun ustedes se pueden las dos y me la ponen mal!!!
Las conjunciones en inglés consta de dos tipos y tres formas, en este caso se esta utilizando "neither...nor" es una regla de conjunción con forma correlativa y de tipo coordinante, es propia del inglés. Se entiende que es complicado entenderlo por la traducción literal que le damos por costumbre. Espero les ayude.
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=neither Vean este enlace y se observa como se utiliza el "neither" y el "nor"
2040
Tal vez valdría "She does not eat tomato nor fish". Coǹ "neither" diría "ningún", en lugar de decir "ni"
con esta frase en ingles ¿Duolingo quiere que aprendamos ingles ? o ellos quieren aprender el español, en base a frases en ingles, en cuyas traducciones no obstante considerarlas correctas, indican error. Yo puse "ella tampoco come tomate ni pescado" ¿por que es incorrecta? el uso del tampoco le da el sentido de negacion expresado por duolingo sin necesidad del uso de "NO"
Ella no come ni tomate ni pescado también es correcto en castellano...
1113
El problema es que quieren traducir literalmente sin tener en cuenta las reglas del idioma y así no se puede, MCM79 envió un enlace para entender el uso del "neither" y el " nor". Tómense la molestia de leerlo y no sigan perdiendo el tiempo en sus errores.