Shiprock is in New Mexico, near the four-corners. It was named after the giant rock structure that is present in that area which they call "Tsé Bit’a’í" or "winged rock." This is also another name for Shiprock that people use.
Naat'áaniinééz is the town Shiprock, which is near the formation.
Shiprock NM is a town. Shiprock is in shiprock and is what remains of an inactive volcano
Shizhé’é Naat’áanii Néézgóó deeyá or Shizhé’é ’éí Naat’áanii Néézgóó deeyá.
Déyá is a first person form of the verb and is incorrect. 3rd person is deeyá.
Derek, the native speaker
Yá'át'ééh Derek! As I understand, it is not the father that is going to Shiprock, but me (I wish!). So, I just warning my father I am going, and not saying that my father is going there. So, actually, it is the verb that indicates who is the person going to Shiprock... Does it make sense? or am I completely wrong in that one?
Oh! I see now. I apologize. I misread it. Yes, if you are saying the Navajo equivalent of, "Dad, I am going to Shiprock", then yes.
Shizhé'é, Shí 'éí Toohgóó (Naat'áanii Néézgóó) déyá.
I hope this depicts the important of tone and vowel length in Navajo; because everything is ultra key to saying the correct things.
I gave how it could be said in order to avoid ambiguity while still following your Duolingo format. The original post just sounds unnatural to my ears.
I am sorry but learning Navajo via Duolingo is impractical and near to impossible. I am willing to help but only for those extremely serious about it.
That's how I understood it as well. Hey maybe because they Eastern and Western navajos have a different way of saying certain things so it means something different from each side
On a drag and drop version of this sentence, I was not given the necessary words to generate the right answer. I was given: dad, father, grandma, my, you, is, going, to, Shiprock, shiprock
I was given Shiprock and also shiprocḱ, and it registered the "Shiprock" as misspelled.