1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "Eu veneam să văd ce faci."

"Eu veneam să văd ce faci."

Traducere:I was coming to see how you were doing.

May 8, 2014

17 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/ElidaConstantin

"you were doing"= ce ai facut, nu?


https://www.duolingo.com/profile/bibi530526

Sau , "ce făceai"?


https://www.duolingo.com/profile/Costin514464

De ce how? Nu inteleg...!? Consider ca trebuia : I was comming to see what you were doing.


https://www.duolingo.com/profile/D3XT3RY0NuT

Ar trebui acceptate ambele forme. Propoziția „ce faci” are dublu sens în limba română:

  1. Cum te simți = How are you?
  2. Ce acțiunie desfășori = What are you doing?

https://www.duolingo.com/profile/Menumoroot

Serios? Corectați vă rog


https://www.duolingo.com/profile/octaviamaria10

Încerc să vă explic: în engleză, dacă verbul din propoziția principală este la timpul trecut și verbul din propoziția subordonată trebuie să fie tot la timpul trecut, chiar dacă în limba română traducem prin prezent. Deci este corect ”you were doing”.


https://www.duolingo.com/profile/adr1an007

Probabil ca ai dreptate, dar cum se traduce atunci propozitia: 'Eu venem sa vad ce faceai.' ?


https://www.duolingo.com/profile/CatanaLidia

Cred că tot așa, doar aici română face schimbări.


https://www.duolingo.com/profile/D3XT3RY0NuT

Dacă vă gândiți un pic, la nivel logic, ambele propoziții au același sens în limba română. Deci traducerea lor în engleză va fi identică.


https://www.duolingo.com/profile/flyingdoggs

ce faci - what are you doing - prezent
ce faceai - what you were doing - trecut

Cum poti sa zici ca au acelasi sens ?


https://www.duolingo.com/profile/CorneaCons

Ce sa explici când nu se acceptă variante alternative corecte? Va dați mari cunoscători dar habar nu aveți de limba română și ce faceți la nivel Academic? Nici pe departe. Important este ca să înțelegi tu ce spun alții și invers. Nu despica firul de păr în patru. Ce atâta bătaie de joc! Este plin de greșeli dar numai unii au voie să le facă. De ce trebuie să învățăm greșit, pentru că altfel nu poți merge mai departe? Mai este și tâmpenia cu viețile, ce rost are?


https://www.duolingo.com/profile/jeanverde

How hau hau hau hau


https://www.duolingo.com/profile/CorneaCons

Uite, partea a doua este greșită! Ca să mergem mai departe trebuie să învățăm greșit. Altă tâmpenie!


https://www.duolingo.com/profile/Alex628841

I am coming to see what are you doing ?


https://www.duolingo.com/profile/5lCEhIm8

sa vad ce FACEAI !!!


https://www.duolingo.com/profile/Catalina.Learns

Când dai click pe cuvântul "veneam" îți dă ca traducere "comming" (cu doi de 'm') și in propoziția corectă în engleză este cu un singur 'm'

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.