"Ābra muña issa."

Translation:The woman is a mother.

October 6, 2018

This discussion is locked.


I've put 'A' woman is a mother and it counted it wrong. How do you know when it's A and not The?


This issue derives from the philosophy I employed very early on in the course. When the expanded tree comes, you'll learn about another tense called the aorist. The aorist tense is used when making general statements. Something like "A woman is a mother" is a general statement (even though it's not true: not all women are mothers), and so would require the aorist tense, not the present tense.

In the early days of creating this course, I asked that only fully correct translations be accepted for the present—and no translations that would actually be more appropriate for the aorist. This is why "The woman is a mother" (something that could be said in the moment about some specific woman) was accepted, but "A woman is a mother" was not accepted. I have since changed my mind, and am slowly going through old examples and accepting aberrant translations like "A woman is a mother" that are technically grammatically correct.

Sorry for the inconvenience!


I've got it right but it wont say that its correct


I have to mix the words?


I typed "The woman is a mother." and got it correct, but it said another translation is "The woman is a mother." Literally the exact same thing I typed.


That's funny! You know it also translates to "The woman is a mother."

Learn High Valyrian in just 5 minutes a day. For free.