Immersion: What books are your reading?
You probably think that that question has nothing to do with Duolingo, and you would probably be right.
Nonetheless, you all seem like nice people (it's clearly early in the morning and I got the recycling out in time), and I figure that people who are trying to learn new languages by wading through arcane articles one sentence at a time are either insane or interesting or both.
So, how about it?
Please provide title and author and, if it is not self-evident, a BRIEF summary of what it is about (the summary, at least, in English please).
I tend to dabble and get distracted (surprise) so I often have more than one book going on at the same time. No wonder I can't think coherently.
Currently I am reading:
"The General: Charles De Gaulle and The France He Saved" by Jonathan Fenby. Slowly going through this massive and excellent biography of a fascinating man; and
"The Price of Silence: The Duke Lacrosse Scandal, the Power of the Elite, and the Corruption of Our Great Universities" So far (I'm about 20% in) this is a fascinating account of the 2006 rape (or not rape) case that was mishandled by just about everyone. I don't even think that you have to understand American universities to absorb what a clusterf...k this whole thing was. I went to grad school at Duke and I keep trying to convince myself that this could happen anywhere (which is a pretty depressing thought).
Finally, I will mention that I just finished and greatly enjoyed "Dept. of Speculation" by Jenny Offill, a quirky (short bursts of paragraphs), often hilarious, often depressing, passage through a marriage. Anyone who has experienced marriage or a long-term relationship will not be able to resist reading these little paragraphs out loud to someone important. (I don't think I will tell my wife that I have loved experiencing my marriage with her...clearly I've been reading too much French).
Hoping this will get some play. Thanks.
For Spanish, I'm reading Capitan Calzoncillos books - i.e. Captain Underpants. Even though they're written for kids, they're actually harder than anything else I've read, since they use a lot of slang, descriptive words, and made up words - in English it would be things like fatso, pulverised, and Lasermatic 2000. But they're fun and short.
What a great idea! Beats the heck out of tackling Borges in the original....at least at my level of comprehension.
I'm reading "Mornings on Horseback" in English, which is a 1981 biography of Theodore Roosevelt by David McCullough.
For foreign language practice, I like to read books that I already know well in English. Right now, for example, in Dutch I'm reading translations of Children of Dune and The Two Towers. Brave New World, in Spanish; and in German, The Adventures of Alice in Wonderland. (I liked fantasy and science fiction when I was young).
Usually I venture into new things in Dutch, but much less so in Spanish and hardly anything I read in German is unfamiliar to me in English or Dutch (In German, it's still too exhausting to look up words and to untangle phrases, if I don't have a good idea of where I am).
I'm reading 'El Asesino Hipocondríaco' by Juan Jacinto Muñoz Rengel. It's the story, told in the first person, of an un-named assassin who is planning the murder of one 'Señor Blaisten' - all the while beset by his 'failing health' and the constant certainty that today will be the day he dies, hence the title.
I'm about half-way through it at the moment, and it's a darkly comic book. It's the first time I've actually laughed at comedy in another language! It also has an amazing front cover.
Recently started reading Cuatro días de enero by Jordi Sierra i Fabia. It's a crime novel set in a Barcelona in chaos about a cop searching for a missing girl as Franco's forces are closing in on the city.
I just bought "La Reina del Sur". I watched part of the TeleNovela but I needed something to read. Saw it at the store so figured what the heck. I hope it helps me because I am at a stand still and beating myself up for not retaining more Spanish vocabulary.
In English my wife and I are reading Shaman, by Kim Stanley Robinson. (I read to her in the evening. It's a TV substitute . . .speaking of reading passages to one's spouse.) This is an utterly fascinating book. Very hard to put down once it gets going, and one of the best "prehistoric novels" I've ever read, if not the best. There are only a few in the same league, that I've seen.
In Russian «Затерянный мир» a translation of Michael Crichton's The Lost World, sequel to Jurassic Park. Read it years ago in English.
In Latin «Pinoculus», the translation by E. Maffacini of Carlo Collodi's "Pinocchio." My Latin is not as good as my Russian any more, so I'm working on it, and this is very enjoyable reading. Every day I copy out a chapter longhand--they are short--and try to make sure I understand the grammar thoroughly.
No French or Spanish right now.
That is the exclamation point on my day yesterday, after it started out so well. 6 hours of trying to get my internet to work (another two hours this morning), a good part of it on the phone with "customer service"; two trips to the computer store for a part, neither of which worked; and an hour of walking around town with my fly unzipped. If only you had been there to whisper in my ear, "Feel a breeze?"
My proofreading skills are less than stellar. I was a practicing lawyer for 25 years and it was inevitable, whenever I prepared a big written product, that the glaring typo would not be in the discussion/analysis that I had pored over pretty carefully, but staring at me in a title or heading. Fortunately people more observant than I often caught them before they went out the door.
Rather than edit that, I think will just leave it there proudly as a testament to my day. Plus people would wonder what your [sic] were referring to.
More importantly, aren't you reading anything interesting?