"Hui ʻana"


October 6, 2018



So hui means "come together" and ana makes that a noun "meeting"?


Okay, what's going on? I had literally the exact same word for the entire lesson. Nothing else.


Hālāwai is meeting Hui could be group or gathering


What does the ‘ana part mean?


It's a nominalizing particle.


What does that mean?


"Nominalization" itself is an example of a noun coming from a verb ("to nominalize"). In Hawaiian, the suffix ʻana plays that role.
mahi ʻai= to farm; farmer
ʻāina= land
Ka mahi ʻai ʻana o ka ʻāina= The farming of the land.


The ʻana does turn the "verb" hui (get together, meet) into a "noun".

A better translation for "the farming of the land" might be "ka mahi ʻana i ka ʻāina" rather than "ka mahi ʻana o ka ʻāina", because using "o" gives the impression that the land itself is farming something, rather than something is farming the land.


Is the 'ai needed in the mahi'ai? And why? Do you know other examples of the 'ai?


Both mahi ʻana and mahi ʻai ʻana are possible. As a noun, mahi is a farm, plantation, and mahi ʻai refers to a farmer, planter, as well as the action of farming. And ʻai means "food/edible/to eat", &c, and figuratively, "to rule, reign, or enjoy the privileges and exercise the responsabilities of rule, and one who does so". Ex.:
Hale kūʻai= grocery store;
ʻAi āina=to own, control, and enjoy land; the owner of land.


hui - verb To meet

hui 'ana - noun meeting


Well, now I know how to say "meeting" in Hawaiian


ditto! now if i ever visit hawaii, i'll know how to say hello, garland, woman, women and meeting


This must be a very important meeting.


There's food. :)


im not to sure on if these lessons are for writing Hawaiian properly or if its for speaking it but I know from growing up in a Hawaii that speaking and writing are pretty different because before Christian missionaries came to the islands there was no written language so speaking can be very contextual not needing so many words because your body language and the situation your in fill in the gaps compared to writing where you need to know more about whats going on to understand whats being said


There are a lot of languages that rely heavily on context be it written or spoken. The most important part about learning a language is learning to identify context clues and reading between the lines. You dont get to do that if you dont even know the words to begin with. Straightforward languages that dont carry any context in their words are boring anyway.


" 'ana " also translayes to "pumice" according to "Handy Hawaiian Dictionary" (page 244) by Judd, Pukui and Stokes, 1995 Mutual Publishing. Approx cost $6.00 around 1999. ISBN: 1-56647-112-5


Actually, the Puku'i-Elbert dictionary and Mamaka Kaiao are online at wehewehe . org and they even have the two place names books and the Andrews dictionary. A hard copy is always good to have though.

Related Discussions

Learn Hawaiian in just 5 minutes a day. For free.