"Eu fiquei em casa."
Traduction :Je suis resté à la maison.
October 7, 2018
5 messagesCette discussion est fermée.
Cette discussion est fermée.
SL9lOJPf
760
Dans l'exercice précédent, on dit "ficar no hotel" Est-ce que le modérateur pourrait donner une explication ?
AntonioSou45770
1286
•• Local Específico ••
Fiquei no hotel de sempre - (No) / Fiquei no hotel próximo ao aeroporto - (No).
•• Local Impreciso ••
Fiquei em um hotel - (Em). / Fiquei em hoteis durante meses até que aluguei um apartamento - (Em).
Pour dire à la maison dans le sens de chez moi / chez soi, c’est em casa qui est utilisé. Na casa de ... ne s’utilise que lorsqu’on parle de la maison de quelqu’un d’autre.
- Na casa dos meus pais = chez mes parents;
- Na casa da minha irmã = chez ma soeur;
-
Na casa dele = chez lui.
-
Em casa = à la maison = chez moi.
Dans certains cas, chez moi se traduit plutôt par na minha casa pour spécifier qu’il s’agit bien de ma maison :
- Ele entra na minha casa. = Il entre chez moi = Il entre dans ma maison.