"Good morning, what is your name?"
Translation:Yáʼátʼééh abiní haash yinilyé?
I'm having trouble. I keep getting an incorrect when I type this Exactly as it shows, even with the exact accents, etc.
What I've noticed is that adding "ni" is recommended when the sentence is composed of complete thoughts (Yáʼátʼééh abiní, ni haash yinilyé? and simply [Ni] haash yinilyé), but in "Dóó haash yinilyé" I added ni and it was marked as incorrect. It seems that, because of the conjunction, "ni" is rendered irrelevant because it is already expressed in "yinilyé". Could that be true?
This is correct. As a Navajo speaker, the yinilye has the component "ni." Adding another ni to the sentence sounds unnecessary and redundant
It would be really helpful to have some explanations here. "ni" means "you." I get that. But in some sentences it doesn't occur, and I don't know WHEN it is required, or even IF it is required... For all I know, the team just accepts one version, but the version without "ni" might also be correct. Is it?
The version without "ni" is correct. The verb "yinilye" identifies its subject, you. Notice it is "yi-ni-lye". To say "My name is," you would say "[name] yinishye". Notice the verb is "yini-sh-ye". The "sh" identifies the subject, me.
In Navajo, is it odd to even use "ni" as emphasis even when it is already indicated in the verb?