"S'il pleut, je n'y vais pas."

Traduction :Se chover, eu não vou.

October 8, 2018

4 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/SCHILLINGB1b

quelqu'un peut m'expliquer cet INFINITIF ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/LineC.
<pre>116 </pre>

j'ai l'impression qu'il s'agit d'une expression, une tournure propre à la langue


https://www.duolingo.com/profile/athisiona

pourquoi n'est-ce pas "se chove" ? pourquoi un infinitif ?


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonjour Athisiona

Le portugais connait deux formes pour l'infinitif. Celui qui ressemble à l'infinitif du français est appelé "infinitivo impessoal" (infinitif impersonnel). Exemples:

É essencial caminhar. (Il est nécessaire de marcher.) O principal é aceitar as diferenças. (Il est important d'accepter les différences.)

Puisque cet infinitif est impersonnel, on en déduit que l'autre est personnel. Ils lui donnent le nom de "Infinitivo pessoal". Voici des exemples:

Se não "entrarmos", não saberemos o que há lá dentro. (Si nous n'entrons pas, nous ne saurons pas ce qu'il y a à l'intérieur.) Se você não "receber" o convite, é melhor não ir à festa. (Si vous ne recevez pas l'invitation, il vaut mieux ne pas aller à la fête.) Se chover, eu não vou. (S'il pleut, je n'y vais pas -ou- je n'irai pas -ou- ne ferai pas [ce qui me fut demandé.])

Ce mode n'existe pas en français, mais s'il existait je crois qu'il serait proche du futur subjonctif espagnol aujourd'hui en désuétude : "Si 'lloviere', no participaremos."

2020 10 15

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.