"You are here not to play around!"
Translation:Kalian di sini bukan untuk bermain-main!
In the word list question, "Kalian di sini bukan untuk bermain-main" which makes sense for "You are here not to play around".
But for the typing question, "You are not here to play around" is also accepted, so shouldn't "Kalian bukan di sini untuk bermain-main" be accepted too for the word order? Or is that not correct Indonesian?