Could this also be "Put back the toys."?
I think it should, came to comment the same thing.
Precisely. Both are correct English translations.
What really gets me is that local people of Hawaii say "put back the toys" when standard grammtical English says "put the toys back". Both make sense for us Hawaii locals who speak Pidgin as well.
"Put the toys back" and "Put back the toys" are both 100% grammatical standard English.
I wrote "put back the toys" and consider myself to speak rather standard English. (I'm not Hawaiian).
I am very confused by all this discussion DLHawaiian accepts both sentences, so what is the discussion about?
And just an fyi, "return" as in movement back to a place is just ho‘i - Ho‘i au i ka lumi moe. I return to the bedroom.
The You in an English command is "understood" and thus not needed (e.g., Turn off the water)
And, contextually, the "you" in Hawaiian is understood. So, when giving a command to someone familiar to you, you can omit " 'oe " in conversation.
"Put the toys away" came out "Incorrect." I wonder how one would say that in Hawaiian.
I would think that is an acceptable answer.
"Put the toys away" is now accepted.
It's the answer I submitted.
Thanks for the confirmation!
Why is "let's return the toys" not an acceptable translation? The glossary lists "return" as one meaning of "ho'iho'i".
The issue is not return, but let's. The prompt has 'oe in it which should not elicit let's. That would be E ho'iho'i kākou i nā mea pāʻani.
I put clean up the toys