"The phone is on the table."
Translation:Aia ke kelepona ma ke pākaukau.
38 CommentsThis discussion is locked.
these exceptions are called "Kūʻēlula", literally "rule defiers" in case you want to research them. There aren't really any good ways to predict them, but here are a few more examples.
- ke ʻeke - the bag
- ke puna - the spoon
- ke mele - the song
C'est la vie, I suppose :)
ke comes before words that begin with k e a o. This link is helpful since duolingo does not teach rules.
OK, I am putting myself on report: I put "aia ke kelepono i ka pākaukau" but only got a "you had a typo." (Oops!) Seems I had two (but maybe three!) errors - should have be "keleponA" (typo!), but also "kE pakaukau" (sorry, no macron on my laptop) - BUT - my question is, was "I ke" OK (instead of "MA ke")? ??
The question is the same as the sentence, but add a question mark when writing it, and use "question intonation" when speaking it.
Note that "ke pākaukau" is a common exception for the ka/ke rule, but "ka pākaukau" is pretty much standard among speakers from Kauaʻi and Niʻihau. In traditional writing, "ke pākaukau" is more widespread, but "ka pākaukau" is also pretty common.