1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Tú y yo tenemos el mismo col…

"Tú y yo tenemos el mismo color de pelo."

Traducción:У нас с тобой одинаковый цвет волос.

October 9, 2018

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Pavlo19162

Дословный перевод тоже правильный: Ты и я имеем одинаковый цвет волос.


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 337

Пожалуйста, не надо учить иностранцев неестественному русскому. Так не говорят.


https://www.duolingo.com/profile/Nruo7

А что на счёт перевода "один и тот же цвет волос"? Cuál es la diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/Nruo7

Насчёт "одинаковый": разве "одинаковый" это не "igual"?


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Es la primera vez que observo esta forma: -цвет волос-, dos sustanvos juntos en el nominativo y no -цвет во́лоса-. Aparentemente no es muy común en ruso, pero quizá sea más comun que pienso yo. Un comentario por favor.


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 337

La pronunciación no es correcta aquí.
во́лос es "un pelo", nominativo singular
воло́с es genitivo plural de во́лосы.

Se usa plural en ruso para decir
У тебя тёмные во́лосы. - Tienes cabello oscuro.
У неё короткие во́лосы. - Ella tiene cabello corto.
У него нет воло́с. - Él no tiene cabello/pelo (literalmente "cabellos/pelos")
Цвет воло́с literalmente es "color de cabellos/pelos"


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Muchas Gracias Kirula por su explicación tan clara y rápida. No supe/ví que -воло́с- es gen plural aunque usé el diccionario para comprobar que -во́лоса- es gen singular. Es una lastima que el ruso escrito no usa un acento ortográfico -'- como el español para indicar el énfasis en una palabra. Mi diccionario (Apple Russian) muestra el énfasis en todas las palabras; es una cosa más para recordar. El énfasis es muy importante en todas las lenguas.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.