I was offered an alternate translation of “He’d always be losing”. This is an example of terrible English grammer that is unfortunately so pervasive today in the US. My translation was: He always was losing. It was marked wrong because in most of these modules, there are not enough alternate translations for flexible English word order.
Well, not enough... be aware that it is much less common and therefore it is easy to miss it. Especially for ESL speakers. See https://books.google.com/ngrams/graph?content=He+always+was%2C+He+was+always&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2CHe%20always%20was%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2CHe%20was%20always%3B%2Cc0
But I will add it.