Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"¿Qué hay que comer después?"

Traducción:Que faut-il manger ensuite ?

0
Hace 4 años

16 comentarios


https://www.duolingo.com/ZoltanTarg

Qu'est ce qu'il faut manger ensuite ? Por qué está mal ?

19
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/opo51
opo51
  • 10
  • 9
  • 8

soy francés : es bien también

9
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Diferencia entre ''ENSUITE'' y ''ÀPRES'' por favor!!!!!

8
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/opo51
opo51
  • 10
  • 9
  • 8

soy francés : no hat diferencia en esta frase.

10
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/awuana
awuana
  • 25
  • 14
  • 8

Oh, merci !, tu es notre planche de salut !

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/opo51
opo51
  • 10
  • 9
  • 8

N'exagérons rien ;-!!! "mes chevilles vont enfler"

2
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/awuana
awuana
  • 25
  • 14
  • 8

Merci ! opo51 ja,ja, Plusieurs peu font un beaucoup !

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Idiomasaprendo

Qu'est-ce qu'il y a de manger après? por que no?

3
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

=> Qu'y a-t-il à manger ensuite ?

3
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/andrea4chi

Estas diciendo que "Qu'est-ce qu'il y a " es incorrecto? Porque a mi me parecen dos maneras de decir lo mismo. La sugerida puede ser mas informal.

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/sas07
sas07
  • 17
  • 15
  • 7
  • 128

Diferencia entre puis, apres y ensuite. Sino cambien el diccionario para esta oración

3
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/liliuribeo

Cuando se utiliza "ENSUITE" y cuando se utiliza "APRES". Por favor me gustaria saber la diferencia.

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/havanaclubextra

En español, el verbo haber en esta frase no tiene el sentido de "tener que", sino el propio de "haber", que seria la existencia de algo. Por lo que, creo yo, la traducción más feliz es la de "Qu'est ce qu'il y a à manger aprês?"

1
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/x.anabelen

quoi est-ce qu'il faut manger après? Sirve?!!

0
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/susanabc55
susanabc55
  • 18
  • 18
  • 15
  • 9
  • 7

porque no il y a ?? ademas de il faut

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/JosAmricoQ
JosAmricoQ
  • 25
  • 15
  • 14
  • 9
  • 23

Es una pésima traducción español/francés

-1
RespondeHace 1 año